|
I shall make a song about nothing William the 9th(1071-1127) |
Farai un vers de dreyt rien Guilhelm IX (1071-1127) |
|
I will sing because I wish To comfort my spirits. For I do not wish to die Or go mad with my great woe, When I see no one return From the wild land. Where is he who soothes My sorrows when I hear of him? Wilma of Dijon (fl. 1215-1225) |
Chanterai por mon coraige Que je vuil reconforter. Qu'avecques mon grant domaige Ne quier morir n'afoler. Quant de la terre sauvage Ne voi mais nul retorner, Ou cil est qui rassoaige Mes maus quant j'en oi parler. Guiot de Dijon (fl. 1215-1225) |
|
I have heard the sweet voice Of the woodland nightingale And it has sprung up in my heart So that all cares And the unhappy betrayals love gives me Are, for me, softened and sweetened; And I would be well served By another's joy in my sorrow. In truth every man falls short in life Who does not set his state towards joy One who is false, deceitful, Of low breeding, a traitress Has betrayed me, and betrayed herself Bernard of Windready (c.1130/40-c.1190/1200) |
La dousa votz ai auzida Del rosinholet sauvatge Et es m'insel cor salhida Si que tot lo cosirer E'ls mals traihz qu'amors me dona, M'adousa e m'asazona. Et auria'm be mester L'autrui joi al meu damnatge. Ben es totz om d'avol vida C'ab joi non a son estatge Una fausa deschauzida Trairitz de mal linhage M'a trait, et es traida Bernart de Ventadorn (c.1130/40-c.1190/1200) |
|
Sir Gerhart Atze shot my horse at Eisenach; I've complained to his employer, who is overlord of us both. It was worth a good three marks Walter of the Birdpasture (c.1170-c.1230) |
Mir hat her Gerhart Atze ein pfert erschozzen zIsenach; daz klage ich dem den er bestat: derst unser beider voget. Ez was wol drier marke wert Walther von der Vogelweide (c.1170-c.1230) |
back to top